writing grace, sparkles in infinite sky ||| 書寫恩典閃爍在無垠天際

by 伊凌 yi ling

dragging semi-conscious, congested me to and from the pharmacy, the hostel owner sagely pronounced:

“you’re sick because you don’t have Taiwanese antibodies~”

 

been sick with a formosan bug, little wise microbial life form initiating my body home in a cellular way.  thank you spirits and ancestors for this state of needed weakness or tenderness to write in love.  rainy winter drizzle outside, burning fever inside this charming little old cafe run by four cats and their 39 personalities. these friends accompany midnight writing with their funny cacophonies of songs, sometimes punctuated with scratching and crashing sounds.  i take some medicine in citrus, pill and literary forms to dive deep and rise up in splendor, the way clouds will sink heavily with rain along the green faces of Mt. Dawu and then rise with release.

malbec infused, traveler’s translation 創圓,cellphone LINE educated edits 阿蔚,詩涵:

我在台灣得了流行性感冒,拖著疲憊的身體,讓阿蔚帶著我到藥局拿藥。他老成的說著:「你就是沒有台灣流感的抗體才會感冒。」
病毒引起我身體一連串的過敏反應,但也從我的細胞裡開始了我在台灣的新生活。
好在親愛的精神與祖靈,使我在如此脆弱,或者說,如此溫柔的狀態下,能在愛中寫作。rainy winter drizzle outside, burning fever inside,我與擁有39種個性的善變貓兒們窩在這個小巧而迷人的老咖啡館裡。這四個小傢伙總在午夜時,以抓搔、碰撞、跳躍各種聲響所構成的樂曲伴我寫作。而我服用的柑橘、抗組織胺和文字,則讓我深深地潛入又奔放地躍然而起在書寫的天際;如同大武山間的嵐,沈進他綠色的臉頰又輕輕地,飄浮逸散

Falling Out of Grace: Meditations on Loss, Healing and Wisdom  |  Sobonfu Somé

Screen Shot 2018-01-12 at 10.40.06 PM

~~~

Letters to a Young Poet | Rainer Maria Rilke

“Go into yourself. Find out the reason that commands you to write; see whether it has spread its 根 roots into the very depths of your 心 heart; confess to yourself whether you would have to die if forbidden to write.  This most of all: ask yourself in the most silent hours of your night: must I write?  Dig into yourself for a deep answer.  And if this answer sings out in assent, if you meet this solemn question with a strong, simple ‘I must’ then build your whole life in accordance with this necessity; your whole life, even into its humblest and most indifferent hours, must become a sign and witness to this impulse.”

~~~

The Unlikely Peace at Cuchumaquic: The Parallel Lives of People as Plants: Keeping the Seeds Alive  |  Martín Prechtel

“For having lived a bit, a person could become a brave wielder of life feeding eloquence whose words feed the Holy even in the way they died…This is a worldwide innate human capacity, but its long-winded ecstatic incapacity to cause the exploitation of the earth, the people, and the future has made it extinct in most modern places, becoming endangered like the seeds in the rest.”